Thành ngữ Tiếng Anh với chủ đề Quốc tịch

Thành ngữ Tiếng Anh với chủ đề Quốc tịch

Tài liệu tham khảo thêm:
hoc tieng anh giao tiep
tiếng anh cho người đi làm
hoc tieng anh mien phi

An Englishman's home is his castle: câu này muốn nói rằng chuyện riêng của người ta thì đừng có xen vào

Chinese whispers (UK): được dùng để chỉ quá trình khi một câu chuyện bị xuyên tạc khi truyền từ người nọ đến người kia

Double Dutch (UK): hoàn toàn khó hiểu

Dutch courage: chỉ sự can đảm và liều lĩnh khi uống quá nhiểu bia rựou

Dutch treat: chỉ bữa ăn mà mỗi người trả tiền của mình

Dutch uncle: người mà thường xuyên đưa ra những lời khuyên mà không ai nghe

Dutch wife: ám chỉ cái gối dài

Talk For England: nói rất nhiều

Take French leave: rời bỏ 1 buổi tiệc mà không nói lời nào.

French letter: chỉ bao cao su

Go Dutch: mỗi người trả tiền phần ăn của người ấy

Good Samaritan: người giúp đỡ người khác khi họ gặp hoạn nạn

Greek to me: thứ khó hiểu

If you'll pardon my French (UK): Xin lỗi vì tôi đã chửi thề!

Indian giver: người mà cho bạn gì đó sau đó thì đòi lại

Indian summer: chỉ khoảng thời gian nóng cuối thu

Like Chinese arithmetic: chỉ thứ khó hiẻu

Mexican standoff: chỉ những thứ làm gián đoạn những thứ khác

More holes than Swiss cheese: chỉ những thứ còn thiếu rất nh

Scotch Mist: dùng để chỉ những thứ khó tìm

Slow boat to China: chỉ những thứ diến ra chậm

Spanish practices: nhưng việc mà người ta làm để mang lại lợi ích cho bản thân họ khi không được phép

Stars and stripes: cờ Mỹ

Too many chiefs and not enough Indians: Có quá nhiều ông chủ và ít người làm

Young Turk: chỉ những người trẻ bồng bột

Đăng nhận xét

Mới hơn Cũ hơn

Biểu mẫu liên hệ